首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《三峡》原文、注释及课文翻译

2025-06-17 11:36:47

问题描述:

《三峡》原文、注释及课文翻译,时间不够了,求直接说重点!

最佳答案

推荐答案

2025-06-17 11:36:47

在古代文学的经典中,《三峡》是郦道元所著的一篇经典散文,以其生动的描绘和精炼的语言广受赞誉。以下将呈现原文、注释以及现代汉语翻译,以帮助读者更好地理解这篇作品。

原文

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

注释

1. 阙:通“缺”,缺口。

2. 亭午:正午。

3. 曦月:日月。

4. 襄:漫上。

5. 溯:逆流而上。

6. 素湍:白色的急流。

7. 回清:回旋的清波。

8. 巘:山峰。

9. 漱:冲刷。

10. 属引:连续不断。

11. 巴东:今重庆一带。

翻译

在三峡七百里的范围内,两岸群山连绵,没有一点中断的地方。重重叠叠的山峦遮天蔽日。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏天,江水漫上丘陵,上行和下行的船只都被阻断了。有时皇帝的命令紧急发布,清晨从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相距一千二百里,即使骑着快马驾着疾风,也不如船行得快。

在春冬交替的时候,白色的急流回旋着清澈的水波,碧绿的深潭倒映出各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇特的柏树,悬泉瀑布飞泻而下,在它们之间冲刷。水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。

每逢初晴或者霜后的清晨,树林和山涧都显得格外寂静。常常听到高处的猿猴发出长长的叫声,声音连续不断,异常凄凉,在空旷的山谷中回荡,悲哀婉转,很久才消失。所以渔人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”

通过以上对《三峡》的原文、注释和翻译,我们可以感受到作者对自然景观的深刻观察和细腻描写。希望这些内容能够帮助大家更深入地理解这篇优美的散文作品。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。