《静女》是《诗经·邶风》中的一首经典爱情诗篇,表达了古代青年男女之间纯真的情感。以下为原文与现代汉语的对照翻译:
静女其姝,俟我于城隅。
爱而不见,搔首踟蹰。
自牧归荑,洵美且异。
匪女之为美,美人之贻。
静女:娴静美丽的女子。
姝:美丽。
俟:等待。
城隅:城墙角上。
爱:隐藏。
踟蹰:徘徊不定。
牧:野外。
归:赠送。
荑:初生的茅草。
洵:确实。
匪:非。
贻:赠予。
译文:
那位娴静美丽的姑娘啊,在城角处等待着我。
她故意躲藏起来让我找不到,我急得抓耳挠腮,来回踱步。
她从野外采来柔嫩的茅草送给我,
这茅草确实美丽又特别。
并不是茅草本身有多么珍贵,
而是因为这是那位美人送给我的啊。
这首诗以朴实的语言描绘了古代青年男女约会时的情景,通过细腻的心理描写展现了爱情中的羞涩与甜蜜。诗中“静女”这一形象也成为后世文学作品中理想化女性的代表之一。